DE VOUS AIEUX, en passant par moi !

DE VOUS AIEUX, en passant par moi !

L comme Latin

Récemment et pour la première fois de ma longue "carrière de généalogiste" ; je me suis confronté avec des actes en latin. Mes notions de latin étant un peu éloignées; j'ai du faire appel à mes souvenirs d'une part mais également au dieu internet.

Je travaillais alors sur un registre d'une commune du Pas de Calais dans lequel les actes compris entre 1657 et 1688 sont rédigés en latin. Manifestement l'ordonnance de Villers Cotterets de 1539 par laquelle François 1er impose aux curés de rédiger les actes français n'était pas parvenue aux oreilles du prêtre.

Si ce genre d'acte peut déconcerter dans un premier temps  le généalogiste néophyte; nul n'est besoin d'être un expert en latin pour repérer et relever les informations intéressantes.

A titre d'exemple voici un acte de baptême en latin (celui qui nous intéresse est sur la page de gauche ; le deuxième en partant du haut) . On repère aisément les noms et prénoms des protagonistes.

retranscription :

"8 Januarry 1677 natus et baptizatus fuit franciscus Simon filius hiéronimus et maria payen conigum fuit susceptores fuerunt franciscus rogier et maria joanna le pot nubilis"

 Le 8 janvier est né et a été baptisé François SIMON fils de Jérôme et Marie PAYEN époux le parrain et la marraine ont été François ROGIER et Marie Jeanne Le POT en âge de se marier.

 

A noter que si il s'était s'agit d'une fille le terme  "filius" aurait été remplacé par "filia".

 

 

J'ai sélectionné ci dessous trois sites susceptibles de vous aider dans vos retranscriptions.

 

site N° 1 : http://sourdaine.org/06_aide.htm

site N°2 : généafrance

 site N°3 : http://guy.joly1.free.fr/mots_cles_acte_mariage.html

 

Bon courage

 



12/04/2013
1 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 41 autres membres